| Языковая ситуация в Гагаузии: проблемы и перспективы |
|
В предлагаемой статье мы не будем детально и подробно анализировать каждую из упомянутых работ. Остановимся лишь на некоторых аспектах, которые непосредственно связаны с исследуемой нами темой. В своих работах М. Н. Губогло, исследуя этноязыковую ситуацию на территории Молдовы в советский период, приходит к выводу о том, что, даже проживая в компактно заселенных молдаванами районах, гагаузы (и болгары) значительно шире, чем украинцы, овладевают вторым, русским языком, а у украинцев, наоборот, более широкими по сравнению с гагаузами (и болгарами) являются масштабы украинско-молдавского двуязычия. Согласно справедливому мнению ученого причина данного явления состоит в длительности молдавско-украинских контактов, которые по времени гораздо более продолжительны, чем контакты гагаузов и болгар с молдаванами (5).
Тема гагаузско-русского двуязычия проходит красной нитью в книге М. Н. Губогло «Русский язык в этнополитической истории гагаузов» (6). Исследователь приходит к выводу, что этническая идентичность гагаузов формировалась на фоне двух языков – гагаузского и русского. При этом приобщение гагаузов к русскому языку не снижает этнопсихологической ценности языка своей национальности. Эти исследования весьма важны для нас, поскольку в них обосновывается объективное существование гагаузско-русского билингвизма. В совместной работе В. П. Степанова и Д. Е. Никогло («Пути оптимизации языковой ситуации в условиях полиэтничной Молдовы (на примере гагаузского феномена)» предпринята попытка исследования этноязыковой ситуации в Гагаузии обозначения путей ее оптимизации. В материалах анализа этнолингвистического опроса в статье В. П. Степанова «Национальная идентичность и языковые предпочтения в межэтническом диалоге: по материалам этносоциологического опроса в Республике Молдова» уделяется внимание региональной этноязыковой специфике. Говорится о тенденциях, которые складываются в разных социальных слоях, в том числе и среди учащейся студенческой молодежи. Это позволяет увидеть устойчивую тенденцию на сохранение русско-национального билингвизма и проблему влиянием языка на формирование этнической и гражданской идентичности у жителей Молдовы (7). Данные исследования констатируют тот факт, что гагаузско-русское двуязычие является объективной реальностью и в настоящее время, несмотря на изменение внешнеполитических приоритетов Молдовы. В процессе дальнейшей демократизации общества и интеграции Молдовы в Европу данные моменты должны быть обязательно учтены. Настоящая статья является логическим продолжением работы «Пути оптимизации языковой ситуации в условиях полиэтничной Молдовы (на примере гагаузского феномена)». В ней осуществлена попытка проанализировать результаты «пилотного» опроса, проведенного автором среди представителей административной и научной интеллигенции гагаузского народа. В отличие от вышеупомянутой совместной работы в основу данного исследования положены собственные наблюдения автора и материалы углубленного интервью (впервые введенные в научный оборот) с представителями гагаузской интеллигенции: нынешним руководством Гагаузии и ее бывшими лидерами, представителями Министерства народного образования Молдовы, преподавателями высшей и средней школы, сотрудниками Отдела гагаузоведения Института Межэтнический исследований АН Молдовы (всего было опрошено 30 человек). На основании мнений респондентов мы попытались более детально рассмотреть уровень владения различными языками на территории Гагаузии, выявить достижения и недоработки в этой области и изложить дальнейшие пути разрешения языковых проблем. Наши предложения носят исключительно предварительный характер и не претендуют на истину в последней инстанции. В перспективе выдвинутые проблемы нуждаются в дальнейшем исследовании. Со времени наполнения суверенитета Молдовы и АТО Гагаузии реальным содержанием положительные тенденции в решении языковой проблемы на территории Гагаузии наблюдаются в активизации изучения родного (гагаузского) и государственного (румынского) языков. Однако данный процесс протекает довольно медленно и не всегда качественно. Ряд поставленных задач не реализован в полной мере или не выполнен вообще. В сфере изучения родного языка до сих пор не выработана четкая концепция национальной школы, не действует терминологическая комиссия по гагаузскому языку, в функции которой входила бы выработка специальной терминологической базы для расширения сферы его функционирования. В этой связи следует сказать, что, по мнению специалистов в области гагаузского языка и литературы, которые составили 60% от общего числа опрошенных, уровень СМИ на гагаузском языке не отвечает необходимым требованиям. Особенно это касается печатных изданий, в которых отсутствует компетентная редакционная коллегия и, как следствие этого, не соблюдаются официально принятые орфографические нормы. Ситуация с государственным языком выглядит еще более проблематичной. Его изучение активизировалось в основном в районных центрах. Так, в Комрате успешно действует молдавский лицей; основной кузницей кадров являются Комратский Госуниверситет и Педуниверситет им. И. Крянгэ. В сельской местности, несмотря на предпринимаемые шаги, данный процесс находится, если не в стадии стагнации, то протекает весьма вяло. Кроме того, уровень средств массовой информации (телевидения, радио, прессы) в Молдове, посредством которых происходит наиболее успешное приобщение к государственному языку, оставляет желать лучшего. Одной из основных причин медленного изучения государственного языка в данном регионе является отсутствие молдавской языковой среды. Практически все опрошенные респонденты высказались за активизацию изучения родного и государственного языков, а также за сохранение русского языка, имеющего на этой территории глубокие исторические корни и прочную культурную основу. Одновременно во всех ответах прослеживается обеспокоенность изучением государственного языка, а именно несовершенством методики его преподавания. Особую тревогу вызывает тот факт, что для решения данной проблемы необходима целая армия преподавателей не только румынского языка, но и румыноговорящих специалистов по другим дисциплинам. По мнению директора одной из сельских школ Гагаузии, для более успешного овладения государственным языком перед поступлением в вузы Республики следует ввести практику предварительного обучения на подготовительном отделении, где будущие студенты в течение 1-2 лет будут изучать румынский язык. При этом особое внимание должно уделяться терминологии по выбранной специальности. На наш взгляд это предложение является весьма конструктивным, и его следует принять во внимание. В отношении функционирования русского языка у опрошенных наблюдаются некоторые разночтения. Большинство (98 %) выступает за полное сохранение данного языка в сфере образования в сочетании с государственным, родным и иностранным. Для всех информаторов из этого числа (98 %) идеальной представляется дифференцированная модель получения образования, основанная на праве свободного выбора и выстраивающаяся по следующей схеме: получение начального образования на родном языке, а затем по выбору – на румынском или русском. Лишь 2 % от общего числа респондентов считают, что его надо исключить из сферы образования и придать ему статус иностранного. В данном случае необходимо предостеречь о неверного шага. На наш взгляд, за счет резкого сокращения часов русского языка и введения большего количества часов гагаузского и молдавского языков, может снизиться общий уровень грамотности (особенно в средней школе). В результате этого дисбаланса основная масса учащихся в должной мере не будет владеет ни одним языком – ни государственным, ни родным, ни русским, ни иностранным. Что касается иностранных языков (английского, немецкого и французского), то уровень преподавания и владения ими населением Гагаузии по-прежнему не высок, хотя определенные положительные тенденции существуют и в этом направлении. В. П. Степанов и Д. Е. Никогло в своей работе «Пути оптимизации языковой ситуации в условиях полиэтничной Молдовы (на примере гагаузского феномена)» отмечают, что в конце XX в. подавляющее большинство населения данного региона (Гагаузии) и особенно сельской местности не владеет западными языками. В то же самое время авторы предполагают, что СМИ, использование ИНТЕРНЕТа и трудовая миграция в европейские страны расширят круг носителей указанных языков. Прогнозы исследователей в какой-то степени оправдались. Действительно, в настоящее время изучение иностранных языков (в большей степени английского) активизировалось, благодаря функционированию в городах АТО Гагаузии специальных языковых курсов и пользованию услугами всемирной сети. Кроме того, английским языком владеют руководители и некоторые члены общественных организаций, деятельность которых связана с аналогичными неправительственными структурами за рубежом. Важную роль в изучении европейских языков играет фактор трудовой миграции. При этом выбор страны представителями различных этнических образований, проживающих на территории Молдовы, детерминирован знанием государственного языка этой страны или языковой близостью. Так, молдаване в большей степени, чем гагаузы выбирают романоязычные страны - Италию, Францию, Португалию. Этот факт позволяет предположить, что молдаване интенсивнее (чем гагаузы) овладевают языками западных государств. Гагаузы же предпочитают работать в основном в России и в Турции. Наличие большого количества мигрантов-гагаузов на территории России способствует поддержанию гагаузско-русского двуязычия. Кроме того, в спектре языковых предпочтений гагаузов определенное место начинает занимать греческий язык, которым владеют трудовые мигранты и студенты, обучающиеся в различных вузах Греции. Обучение студентов-гагаузов в Греции, а также Турции и Болгарии не носит массового характера. Думается, что результаты данного опроса позволяют обозначить следующие пути для оптимизации языковой ситуации: 1. Выработать четкую концепцию национальной школы. В рамках данной концепции указать на необходимость получения начального образования на гагаузском языке и преподавания на нем в среднем и старшем звене следующих предметов: ряда гуманитарных дисциплин (истории гагаузского народа, гагаузского языка и литературы, пения, изобразительного искусства), а также физкультуры и трудового обучения.
2. Активизировать деятельность терминологической комиссии по гагаузскому языку, в функции которой должно входить создание терминологической базы и помощь печатным СМИ в соблюдении орфографических норм.
3. Выработать программу по поэтапному внедрению в систему образования государственного языка. Составной частью данной программы должен стать отдельный проект по дальнейшей активизации преподавания на румынском языке в Кишиневском Педагогическом Университете и Комратском Университете. Кроме того, необходимо открывать школы и дошкольные учреждения с молдавским языком обучения, в русских школах вводить факультативы. Одной из важных задач является совершенствование методики преподавания румынского языка. Необходимо также изучить предложение по введению в вузах подготовительного отделения, целью которого станет обучение государственному языку в течение 1-2 лет непосредственно перед поступлением. Весьма целесообразным представляется продолжение деятельности уже существующих курсов румынского языка на территории АТО Гагаузии и открытие их в сельской местности. На наш взгляд, в дальнейшем, успешному усвоению государственного языка и более интенсивному его распространению на территории Гагаузии может способствовать подготовка студентов аллолингвов не только из представителей гагаузского этноса, но и из этнических молдаван. Этот шаг позволит значительно продвинуться во взаимном приобщении к культуре соседних народов, а значит и во взаимопонимании и воспитанию толерантности. Кроме того, необходимо продолжить практику получения образования студентами-гагаузами на территории Румынии. Немаловажной задачей является нейтрализация, а затем искоренение сложившегося на протяжении нескольких десятков лет предвзятого отношения к румынскому языку, который у определенной части населения Гагаузии вызывает ассоциацию с румынским режимом и с событиями начала 90 – х.
4. Выработать программу по совершенствованию работы СМИ на государственном языке. В этой связи необходимо улучшить качество и доступность телевизионных программ, повысить их эмоциональную привлекательность и тем самым поднять престиж государственного языка.
5. Деликатно подойти к проблеме функционирования русского языка. В этой связи наиболее разумным, на наш взгляд, является постепенное сужение сферы его функционирования в системе образования для тех, кто изъявит желание продолжить свое образование на государственном языке, но отнюдь не полный отказ, поскольку посредством этого мирового языка на протяжении столетий гагаузы, находясь в поле российской ментальности, успешно приобщались к ценностям мировой цивилизации. Радикальные действия, направленные на исключение данного языка из системы образования, могут привести к психологической травме всего этноса и ввергнуть его в пучину безграмотности, а также явиться причиной новой межэтнической конфронтации.
6. Совершенствование преподавания иностранных (западных) языков.
7. Осуществление постоянного мониторинга языковой ситуации на юге Молдовы. Оптимизация языковой ситуации в Гагаузии должна стать частью специальной государственной программы. Инициаторами в решении данных проблем должны выступать Правительство Гагаузии, Народное Собрание, а также Управление Народного Образования и Управление Культуры. При этом особо возрастает роль исследователей различных направлений: этнологов, этносоциологов, языковедов, социолингвистов, педагогов, преподавателей, рекомендации которых должны быть учтены государственными структурами при разработке соответствующих программ. Несомненно, решение обозначенных проблем требует огромных финансовых затрат. Возможным выходом из сложившейся ситуации является обращение за помощью к международным организациям (например, к Совету Европы, ООН), которые могут представить свое видение в решении данных вопросов. На наш взгляд, продуктивным шагом могла бы стать программа (касающаяся непосредственно изучения государственного языка) согласно которой ежегодно (допустим, в течение 3-5 лет) в населенные пункты Гагаузии отправляются специалисты по румынскому языку, которые, вахтовым методом (наподобие волонтеров из США) работают во всех образовательных структурах, - начиная с дошкольных и школьных учреждений, до специальных языковых курсов. Подобная программа может быть представлена международным европейским структурам в виде гранта. Самым важным в процессе приобщения к государственному языку является то, что ставка должна быть сделана на молодое поколение – нынешних школьников и студентов, которые в отличие от представителей других возрастных групп обладают большими возможностями в овладении другими языками и способностями адаптации к реалиям трансформирующегося общества. Главным преимуществом в этом деликатном вопросе является исторически сложившаяся европейская идентичность гагаузов, а также их языковая и культурная толерантность. Это сочетание – хорошая предпосылка для установления языкового баланса на данной территории на основе общечеловеческих, демократических принципов, без дискриминации индивидуальных языковых предпочтений. В глобальном масштабе взаимный учет национальных и инонациональных интересов на основе нравственности и солидарности, закрепление их внутри- и в межгосударственных правовых документах, является непременным условием достижения гражданского согласия в отдельно взятой стране и в общеевропейском пространстве. Современные этноязыковые процессы проходят на фоне глобализации, которая отнюдь не предполагает отказа от самобытности и индивидуальности. И для того, чтобы наш общеевропейский дом не постигла печальная участь Вавилонской башни, необходимо сочетать преимущества феномена глобализации с существующей в мире этнокультурной полифонией. Поэтому одной из основных нравственных установок современного общества должен стать принцип «единства в многообразии». Несмотря на то, что после обретения Молдовой независимости и предоставлением Гагаузии особого правового статуса Автономно-Территориального Образования прошло немало времени, проблема функционирования языков остается не до конца решенной. В новых условиях, когда Молдова взяла курс на интеграцию в общеевропейское пространство, данный вопрос выглядит еще более актуальным. Для успешного его разрешения необходим постоянный мониторинг языковой ситуации на территории Гагаузии и в Молдове в целом. Кроме государственных структур этим вопросом должны заниматься исследователи различных направлений. Диана Никогло, доктор истории, научный сотрудник Отдела гагаузоведения, специалист по этнографии гагаузов. Никогло Диана Евгеньевна (доктор истории, научный сотрудник Отдела гагаузоведения. Специалист в области этнологии) Hits: 486 Комментарии
(0)
Вы должны авторизоваться, чтобы добавлять комментарии. Пожалуйста, зарегистрируйтесь.
|
| « Пред. | След. » |
|---|